Traduction littéraire
La Folie de Dieu
Juan Miguel Aguilera
Traduit de l'espagnol par Agnès Naudin.
Illustration d'André Juillard
En ce début du XIVe siècle, Ramón Llul, religieux et savant à la curiosité scientifique insatiable, accompagne un mercenaire catalan, marin et grand aventurier, à la recherche d'une cité de légende, qui six cent ans plus tôt, a sauvé l'Occident de l'invasion turque.
Loin de Constantinople, aux confins de la mer d'Aral et des grands déserts de sel, un choc culturel attend ces guerriers du Moyen Age...
Tout à la fois roman de voyage et roman d'aventure épique, impressionnante reconstitution historique et spéculation scientifique, La folie de Dieu renouvelle un genre littéraire en le nourrissant d'images nouvelles. Il consacre la maîtrise narrative de Juan Miguel Aguilera, jeune écrivain espagnol, déjà Lauréat de nombreux prix littéraires dans son pays.
« ...Ecrit dans une langue enflammée qui évoque à la fois Dante et Jérôme Bosch, il constitue un nouvel exemple de ce renouveau de l'imaginaire européen incarné par l'Italien Valerio Evangelisti, l'Allemand Andreas Eschbach ou l'Anglais Paul J. McAuley. Face aux visions stéréotypées d'un futur ennuyeux, la réinvention du passé demeure une source d'émerveillement. »
Jean-Claude Dunyach (L'Express Livres)
Publié le samedi 22 novembre 2008 par Agnès